“Yuj”; The Meaning of Yoga by Tuangpat Visuddhidham

“Yuj”; The Meaning of Yoga by Tuangpat Visuddhidham

 

ด้วยความสงสัยว่า ความหมายของโยคะคืออะไร และคำว่า “Yuj”มีที่มาอย่างไร ซึ่งหนังสือหรือบทความในเมืองไทย มักจะอธิบายความหมายของโยคะว่า  โยคะ มีรากศัพท์มาจากภาษาสันสกฤตว่า “ยุช” (Yuj) ซึ่งแปลเป็นภาษาไทยได้ว่า  การยึด, ผูก, การเชื่อมโยง การวมกัน จึงหมายรวมได้ว่า โยคะเป็นการรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน (Integration) ทั้งร่างกาย จิตใจ และจิตวิญญาน เพื่อสร้างสมดุลให้เกิดขึ้น ทั้งของตนเองและสภาพภายนอก รวมถึงการพัฒนาจิตให้เข้มแข็งมั่นคงยิ่งขึ้น 

จากการค้นคว้าบทความในต่างประเทศเพิ่มเติม กล่าวถึงคำว่า “Yuj” ว่า  The Sanskrit word for yoke is yuj, a physical device used to join cattle. They are big, and heavy and strong. What they were yoking long ago, were war horses. Yoga was both the device and technique to calm the horses down so that you could focus them and do the work of war.  

คำว่า Yuj ในภาษาสันสกฤต หรือ Yoke ในภาษาอังกฤษ จึงมีความหมายโดยรวมว่า เทคนิคในการทำให้สงบและ be focused ในบทความต่างประเทศยังระบุเพิ่มเติมอีกว่า ในยุคปตัญจลี โยคะกลายเป็นคำนาม แต่ในอดีตก่อนยุคของปตัญจลี คำว่าโยคะ คือ คำกริยา (verb) หมายถึง Something you do to engage, to get involved, to participate, to connect. 

ในต่างประเทศยังมีการศึกษาด้วยว่า ทำไมคำนามถึงทำให้คนเข้าใจได้ง่ายกว่าคำกริยา กล่าวคือ คำนามเป็นรูปธรรม และจับต้องได้ ในขณะที่คำกริยา dynamic and unfold in time and space ปรับเปลี่ยนได้ในทุกมิติ อย่างไรก็ดี หากจะทำให้ผู้เริ่มต้นโยคะเข้าใจความหมายได้ง่ายขึ้น การอธิบายโดยคำนามย่อมเข้าใจง่ายกว่า แต่ความหมายที่แท้จริง กว่าจะเข้าใจอย่างถ่องแท้ได้ ย่อมต้องผ่านการกระทำ การฝึกฝน และประสบการณ์ด้วย 

“The key to understanding the meaning of yoga is in understanding yoga is a verb rather than a noun.”
, Kate Saal


#Yogaterminology #Yogaphilosophy

 

References:
1. The Meaning of Yoga, Kate Saal (March 8, 2018)

2.McDonough, Lulu Song, Kathy Hirsh Pasek, Roberta Michnick Golinkoff and Robert Lannon entitled “An Image is worth a thousand words: Why nouns tend to dominate verbs in early world learning” (2011)